Če smo že v enem izmed naših minulih prispevkov, govorili o tem kako poteka sodno prevajanje dokumentov, smo za naš tokratni nasvet, pripravili nekaj napotkov za tiste, ki sprašujete ali sodni prevodi potrebujejo lektoriranje.
Kot vemo je lektoriranje dokumentov mogoče za najreazličnejše vrste dokumentov. Iz samega cenovnega vidika in iz vidika ekonomske upravičenosti, pa se je seveda smiselno povprašati kateri dokumenti naj bodo lektorirani, obenem pa ali sploh uradni sodni dokumenti, morajo biti lektorirani.
Ali sodni prevodi potrebujejo lektoriranje?
Odgovor na vprašanje je več plasten.
Uradni sodni dokumenti s katerimi se identificiramo ali s katerimi izkazujemo svoje dosežke in rezultate, lektorstva ne potrebujejo. Razlgo pa je preprosto v tem, ker je tak dokument (potni list, izpisek iz matičnega knjige, izpisek iz poslovnega registra, diplomska naloga, ipd…) zgolj natančan kopija prevoda dokumenta v nek drug, ciljan jezik – pri čemer je sodno potrjen in s tem prepoznan kot merodajen in odgovoren za natančnost prevoda.
Takšni sodni dokumenti ne potrebujejo lektorstva saj gre zgolj za prevod že ugotovljenih dejstev.
Po drugi strani lektoriramo tudi marsikateri drug dokument, ki pa ga morda šele čez nekaj let (v nekaterih primerih pa celo desetletja), potrebujemo v neki drugi državi in pri tem se seveda gre smiselno vprašati ali sodni prevodi potrebujejo lektoriranje.
Najbolj primerna in prvazprav najbolj priporočjiva pot, tako iz ekonomskega stališča kot tudi iz vidika potrebe po lektoriranem sodnem prevodu, je v tem primeru pot, da damo dokument, ki ga moramo prevesti, najprej v lektoriranje, nato pa v sodni prevod, saj obratna pot, kjer nek tak, splošni dokument (npr. magistrsko delo), ne prevajamo najprej sodno, nato pa še damo v lektoriranje v tujem jeziku.
Ključno za lektoriranje sodnih prevodov je torej, da je originalno delo v domačem (največkrat slovenskem jeziku), lektorirano in kot takšno pripravljeno na sodni prevod v ciljan jezik.
Je pa seveda pri postopku lektoriranja sodnih prevodov ponovno potrebno narediti raziskavo trga in delo zaupati strokovnjakom, ki se tako z lektorianjem kot sodnimi prevodi, ukvarjajo profesionalno in dlje časa. Nič pa ne bo narobe, če preverimo tudi reference strokovnjakov, ki jim bomo zaupali lektoriranje sodnega prevoda.
Oznake: Ali sodni prevodi potrebujejo lektoriranje